X : Hello to everybody, I am interested in
learning more about what Heidegger thought about language and in what way it is
related to Lacan's view. I know a lot of details about this thinkers relation, but
I still can't get myself around platitudes and some dense texts that are not
really disclosing any sort of thing. "We are still not thinking" : I
really like this kind of attentiveness that Heidegger taught. We are supposed
to follow how a question can arise in some thinkers thought. Can somebody shed
some light on this subject ? What is common to Heidegger and Lacan on the
matter of language ? and what it reveals ?
Y : Shin'ya Ogasawara, any thoughts ?
Shin'ya Ogasawara
: Y, je vous remercie de m'avoir invité à répondre à la question que pose X. X,
vous êtes vraiment dans la bonne piste de vous poser cette question cruciale.
La relation de Heidegger et de Lacan est un amour à sens unique : Heidegger ne
s'intéresse pas sérieusement à la psychanalyse, tandis que Lacan apprend de
Heidegger ce qui est essentiel pour fonder la psychanalyse sur l'Ab-grund des Seyns. Je formaliserais de
la formule suivante ce qui lie Heidegger avec Lacan :
X : Thank you for taking the time to
answer. Unfortunately I can't read French. I can barely understand it, so I can't
enjoy reading your article. Maybe you can make an pedagogical exercise in English
?
Shin'ya Ogasawara : I suppose your mother
tongue is Rumanian, one of Latin languages as French, so that you can learn
French much more easily than I did, I a Japanese. You look young enough to
begin now learning French. I must tell you that you cannot read Heidegger if
not in German, nor you cannot read Lacan if not in French. English translations
are of no use to read Heidegger and Lacan. Anyway the formula, in Lacan's term
"mathème", presented above will serve you as a key to decipher
Heidegger and Lacan. What looks like fraction is not a fraction, but a
structure of substitution : for, instead of, in place of. For example, when Heidegger says : "Das Seyn west in der Wahrheit : Lichtung für
das Sichverbergen" (Beiträge,
p.29), this "für" means
substitution, "in place of".
X : You are right about my native tongue. I
suppose indeed it would be easier. But I am not such a devoted learner. Thank
you for your answer.
Shin'ya Ogasawara
: Non est regia ad veritatem via.
0 件のコメント:
コメントを投稿